martes, 5 de junio de 2007

Impresiones VIII: La comunicación...

Llevo casi un mes en México y en todo este tiempo no he podido articular una sola frase que sea inmediatamente inteligible para un mexicano cualquiera… y viceversa. Digo algo, cualquier cosa, y el mexicano dice “mande?...”; ellos hablan y yo digo “eh?”. Y ambos volvemos a intentarlo usando para cada término de la frase dos o tres variables, intentando adivinar en el rostro del otro cual es la que entiende. Pero a su vez es algo que va más allá de los términos del habla que uno no conoce. Se trata de la entonación, del color de la frase, del ritmo de la oración, y eso es lo que uno entiende cuando escucha y lo que los demás aprehenden cuando uno habla. No las palabras y su significado, sino la música de cada frase.

No hay comentarios: